Sunday, November 28, 2010
新加坡好美
http://www.purefilms.com.tw/commercial/cf_t_2010_08.asp#
After watching this, I suddenly feel singapore is so beautiful. Film is done for Singapore by 10AM and is showcast at Shanghai expo.Suddenly feel so touched when I hear MM Lee on the water cleaning up effort on buidling a beautiful city, all the efforts by the singapore govt.. He has aged
After watching this, I suddenly feel singapore is so beautiful. Film is done for Singapore by 10AM and is showcast at Shanghai expo.Suddenly feel so touched when I hear MM Lee on the water cleaning up effort on buidling a beautiful city, all the efforts by the singapore govt.. He has aged
Saturday, November 20, 2010
Friday, November 19, 2010
Thank you lord
I thank the lord for the day for teaching me things. Many lessons to be learn but the most important is to keep on focusing onto u. Things that had happen had happen and won't be repeat again. All things will turn out good. Thank you lord.
Too many things happen today that made me really sad. Dun want to burden u readers. Anyway I do learn one thing dun skip ur meals if u are hungry just eat. I try to tong and eat too late See now I suffer gastric. All will be healed. Amen
Too many things happen today that made me really sad. Dun want to burden u readers. Anyway I do learn one thing dun skip ur meals if u are hungry just eat. I try to tong and eat too late See now I suffer gastric. All will be healed. Amen
Thursday, November 18, 2010
Why why why
I question why. Why did my anklet broke, why did my iPod hang just when I needed it most. Why did it all happen on the same day. And then,the unfortunate thing, gosh. Haiz. 当下只想哭,大吃一顿,再疯狂购物。一样都没做到,太理智了。
God gives me the serenity to accept things as it is. It's going to be fine. I know I will be fine after today. Thank you lord.
Beautiful days await me. Amen
God gives me the serenity to accept things as it is. It's going to be fine. I know I will be fine after today. Thank you lord.
Beautiful days await me. Amen
Wednesday, November 10, 2010
I decided
How many times have I decided on this and never really practise it. Does this happen to you? how many times have you decide on some matters but never have the heart to do it or just dont have the discipline eg new year resolution.
Today at this moemnt I made the decision again. something which I never ever kept. Now I shall keep to my promise. A new door will open, all I have to do is to stick to this decision.
Letting go is never easy but with the Lord it will be possible. Dear Lord, you know your daughter's desire and will make it possible cos everything has been finished and done at the cross. Give me the wisdom to handle this. I declare I have the victory cos you already have given me and I have received.
Today at this moemnt I made the decision again. something which I never ever kept. Now I shall keep to my promise. A new door will open, all I have to do is to stick to this decision.
Letting go is never easy but with the Lord it will be possible. Dear Lord, you know your daughter's desire and will make it possible cos everything has been finished and done at the cross. Give me the wisdom to handle this. I declare I have the victory cos you already have given me and I have received.
Sunday, November 7, 2010
当下
J 姐:你又恢复以前的开朗了。
我:学会看开,放下。
J姐:往往当下很难。
我:的确,但时间会治疗一切,一定行的。
祝福你J姐,为你祈祷着。你是勇敢的。能体会你的心情,有时侯跟你一样会坠入那深渊但这是生活有时无可避免的。只要学会如何面对,及时出来就好了。我也在学习。
<< Proverbs 3:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Trust in the LORD with all your heart And do not lean on your own understanding.
King James Bible
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
American King James Version
Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
American Standard Version
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
Douay-Rheims Bible
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
Darby Bible Translation
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
English Revised Version
Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:
Webster's Bible Translation
Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
World English Bible
Trust in Yahweh with all your heart, and don't lean on your own understanding.
Young's Literal Translation
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
משלי 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
משלי 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בטח אל־יהוה בכל־לבך ואל־בינתך אל־תשען׃
משלי 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵן׃
משלי 3:5 Hebrew Bible
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Proverbios 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Proverbios 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Proverbios 3:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Proverbios 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
Proverbios 3:5 Spanish: Modern
Confía en Jehovah con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Proverbes 3:5 French: Louis Segond (1910)
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Proverbes 3:5 French: Darby
Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;
Proverbes 3:5 French: Martin (1744)
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Proverbes 3:5 French: Ostervald (1744)
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Sprueche 3:5 German: Luther (1912)
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Sprueche 3:5 German: Luther (1545)
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Sprueche 3:5 German: Elberfelder (1871)
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
箴 言 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
箴 言 3:5-6
你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明
在你一切所行的路上,都要承認他,他必使你的路徑平坦正直。
Amen
我:学会看开,放下。
J姐:往往当下很难。
我:的确,但时间会治疗一切,一定行的。
祝福你J姐,为你祈祷着。你是勇敢的。能体会你的心情,有时侯跟你一样会坠入那深渊但这是生活有时无可避免的。只要学会如何面对,及时出来就好了。我也在学习。
<< Proverbs 3:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Trust in the LORD with all your heart And do not lean on your own understanding.
King James Bible
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
American King James Version
Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.
American Standard Version
Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
Douay-Rheims Bible
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
Darby Bible Translation
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
English Revised Version
Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:
Webster's Bible Translation
Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
World English Bible
Trust in Yahweh with all your heart, and don't lean on your own understanding.
Young's Literal Translation
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
משלי 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃
משלי 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בטח אל־יהוה בכל־לבך ואל־בינתך אל־תשען׃
משלי 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵן׃
משלי 3:5 Hebrew Bible
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Proverbios 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Proverbios 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propio entendimiento.
Proverbios 3:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Proverbios 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
Proverbios 3:5 Spanish: Modern
Confía en Jehovah con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Proverbes 3:5 French: Louis Segond (1910)
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Proverbes 3:5 French: Darby
Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;
Proverbes 3:5 French: Martin (1744)
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Proverbes 3:5 French: Ostervald (1744)
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Sprueche 3:5 German: Luther (1912)
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Sprueche 3:5 German: Luther (1545)
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Sprueche 3:5 German: Elberfelder (1871)
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
箴 言 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
箴 言 3:5-6
你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明
在你一切所行的路上,都要承認他,他必使你的路徑平坦正直。
Amen
Subscribe to:
Posts (Atom)