Sunday, November 7, 2010

当下

J 姐:你又恢复以前的开朗了。
我:学会看开,放下。
J姐:往往当下很难。
我:的确,但时间会治疗一切,一定行的。

祝福你J姐,为你祈祷着。你是勇敢的。能体会你的心情,有时侯跟你一样会坠入那深渊但这是生活有时无可避免的。只要学会如何面对,及时出来就好了。我也在学习。


<< Proverbs 3:5 >>






New American Standard Bible (©1995)

Trust in the LORD with all your heart And do not lean on your own understanding.

King James Bible

Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.



American King James Version

Trust in the LORD with all your heart; and lean not to your own understanding.



American Standard Version

Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:



Douay-Rheims Bible

Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.



Darby Bible Translation

Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;



English Revised Version

Trust in the LORD with all thine heart, and lean not upon thine own understanding:



Webster's Bible Translation

Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.



World English Bible

Trust in Yahweh with all your heart, and don't lean on your own understanding.



Young's Literal Translation

Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.



משלי 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex

בְּטַ֣ח אֶל־יְ֭הוָה בְּכָל־לִבֶּ֑ךָ וְאֶל־בִּֽ֝ינָתְךָ֗ אַל־תִּשָּׁעֵֽן׃



משלי 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)

בטח אל־יהוה בכל־לבך ואל־בינתך אל־תשען׃



משלי 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)

בְּטַח אֶל־יְהוָה בְּכָל־לִבֶּךָ וְאֶל־בִּינָתְךָ אַל־תִּשָּׁעֵן׃



משלי 3:5 Hebrew Bible

בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃



Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata

habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae



Proverbios 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)

Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.



Proverbios 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)

Confía en el SEÑOR con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propio entendimiento.



Proverbios 3:5 Spanish: Reina Valera (1909)

Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.



Proverbios 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)

Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.



Proverbios 3:5 Spanish: Modern

Confía en Jehovah con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propia inteligencia.



Proverbes 3:5 French: Louis Segond (1910)

Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;



Proverbes 3:5 French: Darby

Confie-toi de tout ton coeur à l'Éternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;



Proverbes 3:5 French: Martin (1744)

Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.



Proverbes 3:5 French: Ostervald (1744)

Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.



Sprueche 3:5 German: Luther (1912)

Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;



Sprueche 3:5 German: Luther (1545)

Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;



Sprueche 3:5 German: Elberfelder (1871)

Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.



箴 言 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)

你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,






箴 言 3:5-6
你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明

在你一切所行的路上,都要承認他,他必使你的路徑平坦正直。

Amen

No comments: